Alfredo Bryce Echenique |
19/10/2012
En el taller de Bryce Echenique
Por Fabiola Ramírez Gutiérrez
Hace poco más de una década, Bryce Echenique fue aclamado no solo por forjar “uno de los mundos novelísticos más importantes de la literatura peruana de este siglo”, sino también por “haberse dado el tiempo de cultivar un periodismo original y singular, con admirable seriedad intelectual y hasta con denodada pasión”.[1] Hoy es evidente que el autor nos engañó a todos en este último punto al plagiar el trabajo de otros.
La saga mexicana comenzó en agosto de este año cuando Bryce Echenique fue proclamado ganador del Premio FIL de Literatura en Lenguas Romances 2012. Un mes después, varios académicos firmaron una carta pidiendo que se reconsiderara la entrega del premio a este autor debido a que se le habían comprobado diversos plagios.[2] A partir de allí, se dio un intenso debate en la opinión pública del país. Fue en este contexto y gracias a un escrito de Roberto Breña, “Una cuestión de moral pública: el caso Bryce”, que me animé a participar en esta discusión pública. Decía el investigador: “[…] como ciudadanos nos atañe que se pretendan pasar por alto valores que no sólo nos parecen importantes, sino imprescindibles para el buen funcionamiento, no solamente de una universidad, sino de la sociedad en su conjunto […]. Entre los valores aludidos yo destacaría la honestidad”.[3] Este era un tema relevante para la ciudadanía en su conjunto: ¿Por qué todos debemos ser cómplices de un jurado que persiste en hacerse de la “vista gorda” y pretende justificarse mediante la división artificial de la obra de un autor? ¿Por qué a Bryce Echenique se le hacían este tipo de concesiones mientras que cualquier estudiante universitario que hubiera incurrido en una conducta similar hubiera sido expulsado sin más preámbulos?
Particularmente, me indignaba el cinismo del escritor. A partir de que surgieron las primeras denuncias de plagio en su contra en 2006, Bryce Echenique se la pasó ofreciendo justificaciones absurdas y contradictorias. Primero, cuando el entonces embajador peruano ante la ONU Oswaldo Rivero lo acusó de haber publicado un texto suyo, Echenique se disculpó aludiendo a “un error de su secretaria”.[4] Sin embargo, unas semanas después declaró: “Mi secretaria era yo. Todo eso me lo inventé porque estuve aturdido”.[5] Más tarde, el escritor sostuvo que estaba siendo objeto de un “complot fujimorista que pretendía acabar con él por la vía del descrédito”.[6] En sus propias palabras: “Es un complot definitivamente […] no solo contra mí, sino contra otros escritores profundamente antifujimoristas como yo. Lo único es que yo parezco generar más envidia”;[7] “tal vez como Fujimori podía ser extraditado, querían desprestigiar a quienes le criticamos”;[8] “sí creo que ha habido una campaña muy perversa, muy organizada, que tiene tantos años de antigüedad... Que tiene que ver con razones políticas. Yo creo que sí, y con una animadversión personal gratuita”.[9]
En este sentido, el autor se calificaba como “víctima de una campaña de satanización por diarios y periodistas de conocida trayectoria a favor del ex dictador”.[10] También insultó a los que se atrevieron a denunciarlo públicamente por plagio: “las críticas vinieron de personas arribistas y huachafas (siúticas)”;[11] “considero que es un tremendo plagio, tan tremendo como ése que alguna gentuza de la prensa peruana me intenta achacar, desde hace meses, pero con tan poca fortuna hasta ahora que no tardan en apelar a la ayuda de la prensa islandesa, en su desesperación por figurar, antes que nada”.[12] Echenique también hizo declaraciones que ofendían la inteligencia de sus lectores, “cuando hago verdaderos plagios, la gente ni se entera”,[13] y equiparó su conducta deshonesta a un halago: “El plagio, como decía Borges, es incluso un homenaje”.[14]
Una cosa es cierta: sus víctimas no se sienten para nada homenajeadas. Por ejemplo, Victoria Toro comentó: “Nunca pensé que nadie me pudiera plagiar a mí. Siempre crees que eso son cosas que les pueden pasar a otros, pero nunca a ti. Era uno de mis escritores favoritos desde hace mucho tiempo y, por eso, tengo una sensación contradictoria. Por una parte, me siento muy halagada de que a Bryce Echenique le haya parecido un artículo mío lo suficientemente bueno como para copiarlo pero, por otra parte, me parece un 'chorizo'. Además de buen escritor me parecía un tipo honorable. Nunca pensé que fuese capaz de hacer algo así y, visto lo visto, parece que lo hacía todos los días. No entiendo cómo ha podido llegar a tal grado de desquicie. Me parece que hay que tener muy poca catadura moral para hacer una cosa así. Es evidente que no es un homenaje, como se ha defendido él en otros casos de plagio, porque entonces hubiera copiado a Cela o a Umbral, por ejemplo. Está claro que copiándonos a nosotros pretendía que no le pillaran nunca”.[15]
Asimismo, el escritor José María Pérez Alvarez, Chesi, al enterarse de haber sido plagiado, se sintió bastante ofendido: “No voy a batirme en duelo con él, claro, ni tengo secretaria para mandarle una nota, pero esto es un atraco a la intimidad y al trabajo. […] Es intolerable, porque, para empezar, no se puede dejar en manos de nadie la responsabilidad de la creación propia”.[16]Después declaró: “Lo triste es que una cosa es un plagio en un momento determinado y otra muy distinta es el empecinamiento en el plagio. Mil plagios son peores que un plagio, porque creo que un plagio se puede disculpar con la persona plagiada y queda ahí, pero cuando empiezan a salir plagios por todos los sitios digamos que se está haciendo del plagio un género literario. Y eso a mí me causa tristeza y pena, no por mí, sino por un escritor de la categoría de Bryce Echenique, que me ha fascinado y me ha hecho temblar de risa como lector”.[17]
Por su parte, Santiago de Mora-Figueroa, marqués de Tamarón, escribió sobre su caso: “si fuese cierta la afirmación de que el plagio tan solo es tolerable cuando el robo va acompañado de asesinato, este plagio sería un hurto harto canijo”.[18] Otro autor plagiado, Sergi Pàmies dijo: “No me parece tanto un plagio como una fotocopiadora”,[19] mientras que Cabré Segarra, otro de los afectados, señaló: “Nuestro trabajo versaba sobre la estupidez humana [...] y pocas cosas podían ser más estúpidas que plagiar un artículo sobre la estupidez en la era de Internet”.[20]
En efecto, me parece que Bryce Echenique no vislumbró los alcances de la investigación en la era digital.[21] Gracias a Internet varios de los plagios del escritor fueron descubiertos. La investigadora Soledad de la Cerda fue de las primeras en evidenciar y documentar los múltiples casos.[22] El desenlace en Perú fue que el Instituto Nacional de Defensa de la Competencia y de la Protección de la Propiedad Intelectual (INDECOPI) determinara en 2008 y confirmara en 2009 que Bryce Echenique había infringido el derecho moral de paternidad en la modalidad de plagio y el derecho moral de integridad, y le impusiera una multa de aproximadamente 25 mil dólares.[23]
La investigación que presento a continuación también pudo llevarse a cabo gracias a Internet. Sin embargo, a pesar de que los autores y títulos de los textos plagiados eran en su mayoría del dominio público, existían pocas evidencias materiales disponibles. Es decir, salvo en algunos casos presentados en el blog de la redacción de la revista, el lector no contaba con la posibilidad de acceder en un mismo sitio tanto al texto original como al plagiado. Por esta razón, me pareció útil poner a disposición del público las pruebas materiales de los textos que habían sido evidenciados como plagiados ―más los que se sumaran en esta y otras investigaciones― para que pudieran ser contrastados con los originales.
Este cometido no resultó nada sencillo: eran pocos los textos completos que se podían consultar en la red y la mayoría ni siquiera estaban disponibles en el país. Tras navegar horas y horas, pude encontrar las referencias de varios autores plagiados, a quienes traté de contactar por correo electrónico o a través de las redes sociales. Fue así como me hice de los primeros materiales. Los demás los conseguí gracias, literalmente, al apoyo de la amiga del amigo del colega de mi contacto original, quien me hizo el enorme favor de fotografiar varios artículos de la revista Jano: Medicina y Humanidades y enviármelos desde una biblioteca en España.[24]
Los resultados de esta investigación son amplios, por lo que he decidido presentarlos en dos partes. En primer lugar, expondré las evidencias materiales de los textos firmados por Bryce Echenique publicados en el país por medio de la revista Nexos y que se evidenciaron como plagiados. En este blog ya se habían expuesto siete casos,[25] hoy esa lista se amplía a diecisiete. En segundo lugar, presentaré las pruebas de los doce artículos que fueron plagiados y publicados fuera de México.[26] Debido a que se trata de una cantidad considerable de información, las actualizaciones en la versión electrónica de este artículo se irán haciendo también por partes.
El Cuadro 1 presenta los resultados de esta primera parte de la investigación. En él se exponen: 1) los textos originales, es decir, los textos que fueron plagiados; 2) los textos firmados por Bryce Echenique publicados en Nexos (a la par se da cuenta si estos fueron publicados también en otros medios); 3) los perfiles de los autores plagiados con el fin de conocer mejor el modus operandi del escritor y 4) los textos cotejados, resultado de la comparación que hice línea por línea entre los textos con el fin de exponer el plagio. Sírvase, pues, el lector usar la información de este cuadro para sacar sus propias conclusiones. A continuación, presento tres cosas que llamaron mi atención.
Primero, los plagios de Bryce Echenique son casos de “copy & paste”, es decir, constituyen plagios serviles. Según Manuel Abanto Vázquez, el plagio servil es “la reproducción idéntica de todo o parte de la obra, o sea la transcripción burda de la obra ajena”.[27] La revista españolaJano: Medicina y Humanidades ha sido el principal canal utilizado por Bryce Echenique a lo largo de su trayectoria como plagiario: le sirve como fuente para sustraer textos originales y, a la vez, para publicar los textos plagiados. No solo eso, este escritor es colaborador cultural de la revista al igual que varias de sus víctimas [Blas Gil Extremera, Sergi Pàmies, Josep Pernau, Juan Soto Viñolo, José Ma. Pérez Álvarez, Juan Carlos Ponce (miembro también del comité de expertos)].[28] Parece, pues, que Bryce no tiene ningún empacho en plagiar a sus propios colegas. Yo le recomendaría al escritor que leyera la parte de “Ética en las publicaciones”[29] de la editorial Elsevier (actual responsable de Jano), específicamente los puntos que tratan sobre “Originalidad y plagio”, “Autoría del artículo” y “Conocimiento de las fuentes” (listados dentro de las nueve obligaciones de los autores).
Segundo, Bryce Echenique no solo ha plagiado de manera textual, también ha incurrido en otro tipo de plagio al no mencionar las fuentes que los autores originales sí citaron debidamente. Un ejemplo de ello es el artículo “Cultura y civilizaciones” de Cristóbal Pera, en donde se citan doce fuentes. De estas, Bryce Echenique astutamente citó solo a los autores que consideró importantes: Conrad (Heart of darkness, 1988), Spengler (La decadencia de occidente, 1925), Huntington (The clash of civilizations, 1996) y Edward Said (El choque de las ignorancias, 2002). Sin embargo, no hizo mención de las veces en las que Cristóbal Pera se citaba a sí mismo y dejó sin citar a Norbert Elías (The civilizing process, Oxford: Blackwell, 2003). Quizá esto sea un asunto menor dada la manera en que Echenique se ha “fusilado” palabra por palabra decenas de artículos. Sin embargo, es una prueba más de que los plagios de Echenique fueron calculados y alevosos.
Tercero, quisiera ilustrar el caso más emblemático de plagio, del cual me percaté hace algunas semanas. Se trata del “hurto” que Bryce Echenique le hace a una parte de la obra de Santiago de Mora-Figueroa, marqués de Tamarón. El texto original fue un discurso de presentación dado por el marqués en la Real Academia de Ciencias Exactas, Físicas y Naturales el 15 de enero de 1991, ante Sus Majestades los Reyes[30] y publicado después como libro en Solemne presentación del “Vocabulario Científico y Técnico”, bajo la presidencia de sus Majestades los Reyes de España: 25 de enero de 1991 (Madrid: RAC, 1991). El discurso, salvo algunas pequeñas diferencias, apareció unos meses más tarde como artículo en Nueva Revista bajo el nombre de “Ciencias, Jergas y lenguaje” (marzo 1991). Además, en 1997, formó parte del libro El siglo XX y otras calamidades que recopilaba diversos artículos y ensayos del autor aparecidos en periódicos y revistas entre 1980 y 1995. Fue de este material ―que ya había aparecido primero como discurso, luego como artículo y finalmente como capítulo― del que se valió Bryce Echenique para publicar como suyos varios textos en distintos medios de comunicación en México, Argentina y Chile: “Pasión lexicográfica” [Nexos (03/2005), Jano(núm. 1545, 2005) y La Voz Del Interior (15/06/2005)]; “Neologismos” [Nexos (07/2005), La Voz Del Interior(18/05/2005) y El Mercurio (31/032006)]; “La inefable realidad” [Nexos(05/2005)] y “Hablando se entiende la gente” [Jano (núm. 1633, 2006) y La Voz Del Interior(26/10/2005)]. Lo anterior, no le bastó al escritor. También se atrevió a publicar las ideas del marqués en medios estadounidenses [“El lenguaje: la importancia del idioma inglés”, El Sol de Texas 21/10/2005], firmando con su nombre como si se tratara de una colaboración “suya”.
Pero, aún hay más. Antes de publicar esos artículos, Bryce Echenique utilizó el texto del marqués de Tamarón para presentarlo como ponencia en el III Congreso Internacional de la Lengua Española celebrado del 17 al 20 de noviembre de 2004 en Rosario, Argentina.[31] Las reflexiones que hizo pasar como propias el “experto de la lengua española”, “lingüista” y escritor Bryce Echenique fueron ampliamente difundidas por los medios de comunicación.[32] Qué descaro obtener un reconocimiento internacional a costa de las ideas de otro. Por cierto, al Congreso también fue invitado Jorge Volpi,[33] miembro del jurado cómplice[34] que ha salido a la defensa de la entrega del Premio FIL 2012 a Bryce Echenique.[35] Yo le preguntaría a Jorge Volpi: ¿Cuánto tiempo y esfuerzo invirtió en escribir una ponencia a la altura de tan importante evento? ¿Le parece justo que su colega escritor haya simplemente acudido con una transcripción de la obra del marqués de Tamarón, verdadero experto en la lengua española, y se haya atribuido el crédito de ideas que no eran suyas? ¿Por qué en México deberíamos reconocer al maestro del plagio? Siguiendo con el caso, lo más lamentable ―siento yo― es que a Bryce Echenique no le haya importado su nombramiento como miembro del patronato del Instituto Cervantes en representación de las Letras y Cultura Hispanoamericanas en julio de 1995,[36] pues aun así, incurrió en un plagio “tan abundante, variado y duradero”[37] en perjuicio del marqués de Tamarón, director de ese mismo Instituto de mayo de 1996 a abril de 1999.
Por lo antes expuesto, creo que no es demasiado afirmar que Bryce Echenique es un plagiador empedernido. Ya es hora de que el autor asuma la responsabilidad por sus actos deshonestos e ilegales. Alfredo Bryce Echenique debe:
- Renunciar al Premio FIL de Literatura en Lenguas Romances 2012.
- Pedir una disculpa pública a los autores que fueron plagiados así como a sus lectores, quienes creímos que esos artículos eran obra “suya”.
Petición mínima si la comparamos con lo que el autor proponía para casos similares. En efecto, Bryce Echenique ha sido un gran defensor de la propiedad intelectual y los derechos de autor en otros contextos. Por ejemplo, el 28 de octubre de 2005 en Madrid, el autor abrió un seminario internacional sobre “Derechos de Autor y Acceso a la Cultura”, organizado por el Centro Español de Derechos Reprográficos (CEDRO) y por la Federación Internacional de Entidades de Gestión de Derechos de Reproducción (IFROO), en el que se reunieron casi 200 expertos de 41 países.[38] En su discurso de apertura, Bryce Echenique pidió a los jueces que “apliquen la ley con rigor”, ya que “ninguno de los denunciados por piratería de libros ha sido condenado a purgar carcelería por su delito”. La “inquietud del escritor por la situación que atraviesa su país en lo que se refiere a los derechos de autor fue el sentir general de los presentes en el Seminario”, contaba el periódico ABC. Bryce Echenique también propuso, entre otras cosas: “Involucrar a los gobiernos locales, emprender intensas campañas de educación a la ciudadanía, divulgar la protección de las obras de la reprografía no autorizada y establecer un régimen de remuneración por copia privada para los autores para paliar este mal”.[39]
El escritor también abordó el tema en su artículo “La propiedad que no se ve” (Nexos, 09/2000). Cierro este texto utilizando la misma frase ―eso sí, debidamente citada― con la que Bryce Echenique cerró el suyo: “Los verdaderos piratas a menudo conocidos, poderosos, mañosos, atrapados, procesados y... y... y aquí no ha pasado nada son unos peces tan gordos, tan pero tan gordos, que su peso abruma y aplasta a las autoridades competentes, señores de vista tan pero tan gorda, a su vez, que son incapaces de distinguir y capturar hasta al gordo más gordo de todos los cuadros de gordas y gordos de Botero”.[40]
Lo mismo valdría para México y el premio de la FIL.
Fabiola Ramírez. Licenciada en Ciencia Política y Relaciones Internacionales por el CIDE. Actualmente es coordinadora de la Sección Académica Editorial del Proimmse-IIA-UNAM
Evidencias materiales de los plagios de Bryce Echenique publicados en Nexos
| ||
Texto original
|
Perfiles de los autores plagiados*
|
Texto firmado por ABE publicado en Nexos
|
Francesc-Marc Álvaro i Vidal es periodista y ensayista. Es columnista del periódico La Vanguardia y de las revistas El Temps y Serra d'Or, y colabora en Catalunya Ràdio, Ràdio Barcelona, RAC 1 y Ràdio 4. Compagina su tarea profesional con la docencia del periodismo en la Facultat de Ciències de la Comunicació Blanquerna de la Universitat Ramon Llull. Ha trabajado como redactor político, jefe de opinión y columnista en el periódico Avui y como cronista de El Mundo de Catalunya. Ha obtenido el Premio Nacional de Periodismo, el Premi Recull, el Premi Serra i Moret y el Premi Ibáñez Escofet, entre otros galardones. Es autor de Què pensa Pasqual Maragall (1998),Per què no engeguem la política? (1999), Ara sí que toca! Jordi Pujol, el pujolisme i els successors (2003) y Una política sense país (2005). Además, ha colaborado en obras colectivas de temática sociológica, política e histórica.[41]
| ||
2. José María Pérez Álvarez, "La locura",Jano: Medicina y Humanidades, núm. 1589, 2005.
|
José María Pérez Álvarez, Chesi es un escritor gallego que escribe en castellano.Dirigió desde 1994 hasta 2004 un programaradiofónico de divulgación literaria en la cadena Ser, titulado "El libro de la semana",en el que analizaba obras de poesía, narrativa y teatro de autores de todo el mundo. Fue director de la colección La Letrería de la editorial Duen De Bux desde el año 2007 hasta 2011. En su trayectoria literaria, ha conseguido diversos premios: Mor de Fuentes (cuentos, Zaragoza, 1974) por Los siete signos; Hucha de Plata (Madrid, 1975), con la obra Un hombre con un sombrero como Humphrey Bogart; Premio Gabriel Miró (Orihuela, 1989), por La vida innecesaria; Premio Constitución de Novela (Mérida, circa 1986), con Las estaciones de la muerte; Premio Felipe Trigo (Villanueva de la Serena, 1993), por la novela corta Como si nada existisse (título portugués de un verso de Pessoa) y Premio Bruguera de Novela (Barcelona, 2008), con La soledad de las vocales.[42]
|
2. "La locura", Nexos, marzo de 2007.
Cotejo de textos
|
Eulàlia Solé Romero es socióloga y escritora. Desde el año 1985, colabora en la prensa diaria con artículos de opinión. Ha publicado en El Periódico y en Diari de Barcelona, y actualmente lo hace de forma habitual en La Vanguardia y el Avui. Es autora, entre otros, de El peso de la droga(1996), Qué es el Comercio Justo (2003), Con y contra Suárez. Voladura controlada del Aparato franquista y de la Ruptura (2009). Ha publicado las novelas El adiós de Ana(2003) y Quatre Fets Singulars (2008).[43]
|
3. "Columna incólume: Tabaco y mujer", Nexos, febrero de 2007.
| |
Josep Ma. Puigjaner i Matas es escritor y periodista. Fue director en Madrid de la revista Mundo Social en los difíciles últimos años del franquismo. En el ejercicio de su larga carrera profesional ha colaborado en diversos diarios y revistas como El Europeo, Signo, Razón y Fe, Reseña, Presència, El País, Avui, y actualmente escribe en La Vanguardiay en Revista de Catalunya. Ha dedicado múltiples artículos a la temática de las relaciones entre Cataluña y España, y a la difusión del hecho diferencial catalán. Entre sus obras destacan Conocer Cataluña y Cataluña, un país milenario, ambos editados en cinco idiomas; Ser catalán, ¿qué es eso?, en colaboración con Adriana López Garrido, así como numerosos ensayos de temática humanística.[44]
| ||
5. Marcello Foa, "Il tramonto de 'neocon'",Il Giornale, 13 de octubre de 2005.
|
Marcello Foa es un escritor y periodista italiano. En 1984, comenzó su carrera como periodista en el Ticinese Oficial y luego en el Giornale del Popolo. En 1993, es nombrado editor extranjero de il Giornale y desde agosto de 2005 es enviado especial. Hacolaborado con numerosos programas de radio y televisión, en particular BBC Radio, Rai Radio 3, Radio 24, Rai 1, RSI, Italia 1, Rete 4. Es cofundador del Observatorio Europeo de Periodismo de la Università della Svizzera italiana (USI). Desde 2004, ha sido profesor de periodismo y comunicación en esta universidad. En 2010, publicó su segundo libro, la novela históricaIl ragazzo del lago (El hombre del lago). [45]
| |
Cristóbal Pera Blanco Morales es catedrático de Cirugía y profesor emérito de la Universidad de Barcelona. Se declara cirujano intelectual, didáctico por vocación y amante de la literatura. Miembro de honor del Royal College of Surgeons of England y de laAssociation of Surgeons of Great Britain and Ireland, ha sido presidente de la Societat Catalana de Cirurgía y del Comité Consultivo para la Formación de los Médicos de la Unión Europea, en Bruselas. Entre sus numerosas publicaciones destacan, para la enseñanza de la Cirugía, una monografía tituladaFundamentos biológicos de la Cirugía(1971), y un texto en tres volúmenes,Cirugía: Fundamentos, indicaciones y opciones técnicas (1983). En el ámbito de las humanidades médicas ha publicado los librosEl cuerpo herido. Un Diccionario filosófico de la Cirugía (2003) y la trilogía formada porPensar desde el cuerpo. Ensayo sobre la corporeidad humana (2006), El cuerpo silencioso. Ensayos mínimos sobre la salud(2009) y El cuerpo asediado. Meditaciones sobre la cultura de la salud (2012).[46]
|
También publicado en:"Cultura y civilizaciones", El Comercio, 17 de septiembre de 2006.
| |
El Dr. Luis Miguel Iruela Cuadrado es jefe de área del Hospital Universitario Puerta de Hierro y Profesor del Departamento de Psiquiatría de la Facultad de Medicina de la UAM. Entre sus publicaciones destacan comoPsiquiatría, psicología y armonía social: La vida y la obra de Emilio Mira y López (1993),Guía de salud mental en atención primaria de salud (1987), Las taxicomanías: Problemas médicos y psiquiátricos (1983) (estas dos últimas como coautor).
|
También publicado en: "La enfermedad de la nostalgia",El Comercio", 28 de mayo de 2006.
| |
8. Blas Gil Extremera"John Ford, la épica del Western", Jano: Medicina y Humanidades, núm. 1564, 2005.
|
Blas Gil Extremera es catedrático en la Facultad de Medicina de la Universidad de Granada y Jefe de Servicio de Medicina Interna en el Hospital Universitario "San Cecilio", donde impulsó la creación de la Unidad de Hipertensión y Lípidos. Por otra lado, ha sido Postodoctoral Fellow en el M.D. Anderson Hospital, Universidad de Texas y Profesor Visitante en el Brigham and Women's Hospital, Universidad de Harvard.Es Miembro de Honor de la Sociedad Internacional de Medicina Interna, Académico de Número de la Real Academia de Medicina de Granada, Fellow del Colegio Médico Americano y Médico Andaluz del Año en 2009. Ha publicado cerca de cuatrocientos artículos en revistas españolas y extranjeras, monografías, así como participado en numerosas conferencias, reuniones científicas, masters, cursos de doctorado y de formación varios. Entre sus libros destacan: Enfermedad, Historia y proceso creador (2002), Obesidad y riesgo cardiovascular (2007), La medicina, pasado y presente (2009), Medicina Interna, 16ª. Ed.(2009), Historia de la Medicina Interna(2009).[47]
| |
9. Sergi Pàmies, "Estrellas médicas",Jano: Medicina y Humanidades, núm. 1517, 2004.
|
Sergi Pàmies es un escritor, traductor, periodista y presentador de radio y televisión. Inicia su carrera con la publicación de las recopilaciones de narrativa corta T'hauria de caure la cara de vergonya (1986) (Debería caérsete la cara de vergüenza, 1987) e Infecció (1987) (Infección, 1987). A continuación, publica las novelas La primera pedra (1990) (La primera piedra, 1991), L'instint (1992) (El instinto, 1994), premio "Prudenci Bertrana" de novela (1993), y Sentimental (1996). Con La gran novella sobre Barcelona (1997) (La gran novela sobre Barcelona, 1998), premio "Crítica Serra d'Or" (1998), el autor vuelve a la narrativa breve, género que sigue trabajando con los títulos L'últim llibre de Sergi Pàmies (2000) (El último libro de Sergi Pàmies, 2001), Si menges una llimona sense fer ganyotes (2006) (Si te comes un limón sin hacer muecas, 2007), que recibe los premios "Ciutat de Barcelona" (2006), "Lletra d'Or" (2007) y Setenil (2007), y La bicicleta estàtica (2010). Ha publicado un gran número de artículos periodísticos en distintos medios de comunicación, como El Temps, El País y La Vanguardia, entre otros. Toda su obra ha sido traducida al castellano y al francés, y tiene obra traducida al alemán, el inglés, el gallego, el griego y el italiano.[48]
| |
10. Victoria Toro, "1905, el año milagroso", Jano: Medicina y Humanidades, núm. 1561, 2005.
|
Victoria Toro es periodista de información científica desde hace más de veinte años, como tal ha trabajado en los medios de comunicación nacionales más importantes. Ha impartido diversos cursos de comunicación cuyos destinatarios eran jóvenes y adolescentes y ha coordinado la programación destinada a niños y adolescentes de diversas instituciones de divulgación científica.[49]
|
También publicado en: "1905, el año milagroso", El comercio, 16 de octubre de 2005.
|
11. Josep Pernau i Riu, "Contras las fotos de ataúdes con soldado dentro", Jano: Medicina y Humanidades, núm. 1523, 2004.
|
Josep Pernau i Riu (1930-2011) fue uno de los periodistas catalanes con mayor y más diversa trayectoria, y protagonista en la creación de entidades y grupos en defensa de los valores democráticos de la profesión.Ingresa en 1952 en la Escuela Oficial de Periodismo de Barcelona. En 1966, Pernau cofundó el Grupo Democrático de Periodistas y fue presidente de la Asociación de Prensa de Barcelona durante la transición. Fue presidente de varias asociaciones, tanto catalanas como estatales, que trabajan por la defensa del periodismo. Así, entre 1991 y 1997 fue decano del Colegio de Periodistas de Catalunya (CPC) y también presidió la Federación de Asociaciones de la Prensa de España (Fape). Fue uno de los promotores del Código Deontológico de los periodistas y del Consejo de la Información de Catalunya.Trabajó en TeleExprés, "Mundo Diario", "El Correo Catalán" y "El Periódico de Catalunya", donde se hizo veterana su columna "Opus Mei". También fue director del "Diari de Barcelona". Como resultado de su labor periodística, recibió el premio Ortega y Gasset y el Ciutat de Barcelona de Periodismo ─ambos en 1991─, el Josep Maria Lladó a la Libertad de Expresión (2002), y laCreu de Sant Jordi y el Premio Manuel Vázquez Montalbñan en 2005. Su escritura sobrepasó los medios de comunicación y escribió varios libros, como Historia Mundial desde 1939 (1975), Diari de la caiguda de Catalunya (1989), Memòries, d'Arbeca a l'Opus Mei (2004) y Humor de combat (2007).[50]
|
También publicado en: "Contras las fotos de ataúdes con soldado dentro", El Comercio, 31 de julio de 2005.
|
12. Santiago de Mora-Figueroa (marqués de Tamarón), "Discurso de presentación" enSolemne presentación del "Vocabulario Científico y Técnico", bajo la presidencia de sus Majestades los Reyes de España: 25 de enero de 1991, editado por Real Academia de Ciencias Exactas, Físicas y Naturales(Madrid: RAC, 1991), pp. 3-21.
También publicado como:
Santiago de Mora-Figueroa (marqués de Tamarón), Nueva Revista, núm. 12, 1991, pp. 36-43.
Santiago de Mora-Figueroa (marques de Tamarón), "Ciencias, jergas y lenguaje" enEl siglo XX y otras calamidades (Valencia: Pretextos, 1997), pp. 93-108.
|
Santiago de Mora-Figueroa y Williams, IX Marqués de Tamarón, es un escritor y diplomático español. Director del Instituto Cervantes entre 1996 y 1999. Como diplomático ha estado destinado en las Embajadas de España en Mauritania, Francia, Dinamarca y Ottawa, y en Madrid ha sido Director General del Gabinete del Ministro de Asuntos Exteriores y Director Adjunto de la Escuela Diplomática. Fue embajador de España en Londres entre 1999 y 2004. Desde 1988 hasta 1996 fue Director del Centro de Estudios de Política Exterior, fundación independiente que tras su fusión con el INCI pasó a denominarse Instituto de Cuestiones Internacionales y Política Exterior (INCIPE). Fue miembro de la Comisión Trilateral desde 1990 hasta 1996 y es miembro delInternational Institute for Strategic Studies. De 2006 a 2011 fue Vicepresidente de la Sección Española del Comité Hispano-Norteamericano. El 27 de julio de 2012 fue nombrado por Real Decreto Embajador de España para la Diplomacia Cultural. Es autor de dos libros de ensayos (El Guirigay Nacional en 1988 y El siglo XX y otras calamidades en 1993 y 1997), de dos de relatos (Pólvora con Aguardiente en 1983 yTrampantojos en 1990), así como de la novela El rompimiento de Gloria. Escribió también "El papel internacional del español", dentro del libro El peso de la lengua española en el mundo (1995) que también ha dirigido. El marqués es Comendador de la Real Orden de Carlos III, Comendador de la Orden del Dannebrog de Dinamarca, Comendador de la Orden al Mérito de Alemania y Gran Cruz al Mérito Navalespañol.[51]
|
También publicado en"Neologismos", El Mercurio,31 de marzo de 2006;"Neologismos" La Voz Del Interior, 18 de mayo de 2005.
También publicado en: "El lenguaje: la importancia del inglés", El Sol De Texas, 21 de octubre de 2005, p. 8;"Pasión Lexicográfica," La Voz Del Interior, 15 de junio 2005; "Pasión Lexicográfica",Jano: Medicina y Humanidades, núm. 1545, 2005;
|
13. Albert Mallofré, "El divorcio de Woody Allen", Jano: Medicina y Humanidades, núm. 1490, 2003.
|
Es periodista y escritor. Es miembro del Col legi de Periodistes de Catalunya y de la Asociación de Veteranos de RTVE. En los años cuarenta se inició en el semanario de Villafranca del Penedès. Más tarde colaboró en Vida Deportiva, Destino y La Vanguardia. Ha trabajado en radio como guionista, presentador y entrevistador. Entre sus libro destacan L'any passat a Valldordis,DeVilanova i la Geltrú: la memòria captiva en imatges i alliberada en fantasies y Con la música a ésta parte[52]
|
También publicado en: "El divorcio de Woody Allen", La Nación, 24 de enero de 2005.
|
14. Juan Soto Viñolo y Carmen Lloret, "Cary Grant, un icono del cine", Jano: Medicina y Humanidades, núm. 1414, 2002.
|
Juan Soto Viñolo es escritor y periodista. Ha sido redactor de Radio España y Radio Nacional. Durante dieciocho años (de 1966 a 1984) fue guionista del consultorio de Elena Francis, a partir del cual escribió el libro Querida Elena Francis. Esos mismos años compaginó tareas de realizador de programas informativos, culturales y de creación.Desde 1980 escribe la crítica taurina y de flamenco de El Periódico de Catalunya. Ejerció esa misma crítica en los diarios Tele/eXpress y Mundo Diario. Además colaboró en La Prensa, Solidaridad Nacional y en las revistasBarcelona Deportiva, Barça, El Dominical y Jano. Asimismo, ha sido corresponsal de El Ruedo, Trapío, Seis Toros Seis y actualmente lo es de la revista Aplausos.
Ha escrito las biografías de Paquirri, Lola Flores y, en esta misma editorial, de Rocío Jurado y Manolete, así como el libro Los años 50.[53] |
También publicado en: "Cary Grant y el sueño americano",La Nación, 4 de abril de 2004.
|
15. Juan Carlos Ponce[**], "La angustia de Kafka", Jano: Medicina y Humanidades, núm. 1404, 2001.
|
También publicado en: "La angustia de Kafka", La Nación, 21 de diciembre de 2003; "La angustia de Kafka",El comercio, 22 de junio de 2003.
|
* La cantidad de información reflejada en los recuadros varía dependiendo de la información disponible en Internet. Nota: Fue de gran ayuda para elaborar este cuadro la lista presentada por la investigadora Soledad de la Cerda en "Más plagios de Bryce: al Instituto Cervantes, a italianos, franceses..." http://www.razon.com.mx/spip.php?article142697 y en Informe 21: ¡"Tantas veces… Bryce! http://peru21.pe/impresa/noticia/informe21-tantas-vecesbryce/2007-07-18/67068
[**] Información no encontrada
[1] César Ferreira, reseña de A trancas y barrancas por Alfredo Bryce Echenique, Chasqui: revista de literatura latinoaméricana 27, núm. 1 (mayo 1998): pp. 147-149.
[2] “Carta de académicos sobre el premio a Bryce Echenique” Blog de la redacción de la revista Nexos, 1 de octubre de 2012, http://redaccion.nexos.com.mx/?p=4235.
[3] Roberto Breña, “Una cuestión de moral pública: el caso Bryce”, Blog de la redacción de la revista Nexos, 9 de octubre de 2012, http://redaccion.nexos.com.mx/?p=4310.
[4] Elena Hevia Barcelona, “Varias acusaciones de plagio planean sobre Bryce Echenique”, El Periódico de Catalunya, 31 de marzo de 2007.
[5] “Informe.21: ¡Tantas veces...Bryce!”, Perú 21, 18 de julio de 2007http://peru21.pe/impresa/noticia/informe21-tantas-vecesbryce/2007-07-18/67068
[6] Cristina Huete, “Bryce Echenique se disculpa por el plagio de un artículo y lo atribuye a un complot político”, El País, 21 de junio de 2007.
[7] “Afirma Bryce que hizo 'antología' de 'odios y afectos tras denuncias'”, Notimex, 28 de abril de 2007.
[8] Ángel Peña, “Lo de los plagios tal vez se debió a que soy crítico con Fujimori”, Gaceta de los Negocios, 20 de octubre de 2007.
[9] Patricia Kolesnicov, “Alfredo Bryce Echenique: 'Hubo una campaña en mi contra'”, Clarín, 2 September 2007.
[10] Elena Hevia Barcelona, “Varias acusaciones de plagio planean sobre Bryce Echenique”, El Periódico de Catalunya, 31 de marzo de 2007.
[11] “Afirma Bryce que hizo 'antología' de 'odios y afectos tras denuncias'”, Notimex, 28 de abril de 2007 [el énfasis es mío].
[12] César Gutiérrez Rivas, “Las razones de un grande en apuros”, El Mundo, 20 de mayo de 2007 [el énfasis es mío].
[13] “Bryce Echenique ironizó sobre denuncias de plagio en su contra”, El Comercio, 30 de julio de 2010.http://elcomercio.pe/espectaculos/616155/noticia-bryce-echenique-cuando-hago-verdaderos-plagios-gente-ni-se-entera
[14] Esta cita atribuida a Borges ha sido desmentida: “Borges nunca plagió; el plagio es la 'tentación de la facilidad', dijo” (Ramón Cota Meza, “A propósito del caso Bryce”, Mileno, 15 de octubre de 2012). Tal vez Bryce Echenique creyó que otra vez le funcionaría eso que Paco Ignacio Taibo I describió como “falsas citas que sirven de apoyatura a las opiniones propias”. Decía Taibo: “Bryce Echenique cuenta que él, durante mucho tiempo, acudió a apoyarse en escritores famosos para no ser puesto en duda. Así comenzaba afirmando; 'Como dice Jorge Luis Borges' y con esto su cita ganaba el respeto de un audiencia perezosa que jamás acudía a comprobar la veracidad del dicho” (“Las falsas citas auténticas”, Servicio Universal de Noticias, 9 de abril de 1999).
[15] Sonia Quintana, “Bryce Echenique plagió un artículo a la jefa de exposiciones del Museo de la Ciencia”, El Norte de Castilla, 21 de julio de 2007.
[16] Cristina Huete, “Cuando el plagio es casi halago”, El País, 24 de marzo de 2007.
[17] Armando G Tejeda , “Qué pena que Bryce haya convertido el plagio en género literario: Pérez Álvarez”, La Jornada, 2 de abril de 2007 <http://www.jornada.unam.mx/2007/04/02/index.php?section=cultura&article=a14n1cul>.
[18] Marqués de Tamarón, correo electrónico enviado a la autora, 11 de octubre de 2012.
[19] “Informe 21: ¡“Tantas veces…Bryce!”, Perú21, 18 de julio de 2007,http://peru21.pe/impresa/noticia/informe21-tantas-vecesbryce/2007-07-18/67068
[20] Silvia Isabel Gámez, “Delatan mentiras de Bryce”, Reforma, 15 de octubre de 2012.
[21] Él mismo declaró respecto al Internet: “Yo no voy a buscar información nunca a la página web […]” (Club Cultura, “Bryce Echenique”, http://www.clubcultura.com/clubliteratura/clubescritores/bryce/video01.htm).
[22] Véase Anabel Clemente Trejo, “Más plagios de Bryce: al Instituto Cervantes, a italianos, franceses...”, La Razón, 9 de octubre de 2012, http://www.razon.com.mx/spip.php?article142697.
[23] “INDECOPI precisó que no ha devuelto al escritor Bryce Echenique el dinero de la multa impuesta”, Blog de la redacción de la revista Nexos, 6 de octubre de 2012, http://redaccion.nexos.com.mx/?p=4289, y “Revelan mentiras de Bryce, pierde amparo y aumentan plagios”, Aristegui Noticias,http://aristeguinoticias.com/1510/kiosko/revelan-mentiras-de-bryce-pierde-amparo-y-aumentan-plagios/.
[24] Especialmente quiero agradecer el apoyo de la historiadora Candela Fuentes Navarro (contactada a través de Jorge de Hoyos Puente) por haber fotografiado una buena cantidad de artículos de la revista Jano con el fin de completar el archivo de las pruebas materiales del plagio. Igualmente quiero agradecer al marqués de Tamarón, quien me ayudó a documentar los casos faltantes.
[25] “Los plagios de Bryce Echenique en Nexos (actualizado)”, Blog de la redacción de la revista Nexos, 2 de octubre de 2012, http://redaccion.nexos.com.mx/?p=4238.
[26] Para la elaboración de los cuadros, fue de gran ayuda la lista presentada por la investigadora Soledad de la Cerda en “Más plagios de Bryce: al Instituto Cervantes, a italianos, franceses...” y en Informe 21: ¡“Tantas veces…Bryce!,Perú21.
[27] Manuel Abanto Vásquez, “Derecho Penal Económico” (Lima: Moreno/IDEMSA, 2000), p. 319, citado en Javier A. Aguirre, “Bryce, ¿plagiario? Una respuesta desde la perspectiva penal” en Anuario Andino de Derechos Intelectuales, núm. 6, enero de 2010. Otro tipo de plagio sería el “plagio inteligente”, el cual es definido por este mismo autor como “aquel que busca encubrir la imitación de la obra ajena y que, por lo tanto debe descubrirse a través de las semejanzasentre la obra original y la imitación y no por sus diferencias” (Ibid.).
[28] “Organigrama”, Jano: Medicina y Humanidades, octubre de 2005, núm. 1579, p. 12.http://www.elsevier.es/sites/default/files/elsevier/NormOrga/001organigrama.pdf.
[29]Elsevier, “Publishing Ethics”, http://www.elsevier.com/wps/find/intro.cws_home/publishing. Otro sitio de interés es cuando esta editorial responde a casi treinta preguntas sobre el tema de plagio: Elsevier, “Questions and answers”, http://www.elsevier.com/wps/find/editorshome.editors/Q_and_A#On plagiarism.
[30] Marqués de Tamarón, correo electrónico enviado a la autora, 15 de octubre de 2012.
[31] Alfredo Bryce Echenique, “¿Hablando se entiende la gente?” en la Mesa Redonda “Español internacional e internacionalización del español”, III Congreso Internacional de la Lengua Española, Rosario, Argentina, 17 al 20 de noviembre de 2004, http://congresosdelalengua.es/rosario/mesas/bryce_a.htm.
[32] Marcela Valente, “Culture: Anglicisms, 'pure' Spanish - and the Internet”, Inter Press Service, 17 de noviembre de 2004; Óscar J. Serrat, “Discuten hegemonía del inglés en Congreso de la Lengua Española”, Spanish Worldstream, 19 de noviembre de 2004; “Congreso Lengua Española, 'la importancia del inglés es incomparable', pero 'el español puede ser un arma muy poderosa', Agencia Diarios y Noticias, 19 de noviembre de 2004; “El español como un 'arma muy poderosa'”, La Nación, 19 de noviembre de 2004; Susana Reinoso, “Intelectuales reflexionan sobre la importancia del buen uso del idioma”, La Nación, 22 de noviembre de 2004; José Vales “Entrevista Alfredo-Bryce”, Servicio Universal de Noticias, 22 de noviembre de 2004; Carmen de Carlos, “Alfredo Bryce Echenique: 'La Academia se esfuerza por mantenerse al día, pero es imposible'”, ABC, 20 de noviembre de 2004.
[33] “Comienza en Argentina el III Congreso de la Lengua dedicado a analizar el futuro del español,” La Rioja, 15 de noviembre de 2004. Jorge Volpi participó en este Congreso con la ponencia “De murallas, viajeros y cuerpos. La literatura en español y sus rivales”,http://cvc.cervantes.es/obref/congresos/rosario/ponencias/identidad/volpi_j.htm
[34] Véase Carlos Bravo Regidor, “Premiar a un plagiario”, La Razón, 15 de octubre de 2012,http://www.razon.com.mx/spip.php?page=columnista&id_article=143491
[35] “Volpi defiende el premio FIL: 'No es función de un jurado literario erigirse en jurado criminal'”, Animal político, 8 de octubre de 2012, http://www.animalpolitico.com/2012/10/defiende-jorge-volpi-el-premio-fil-a-bryce/.
[36] “El Instituto Cervantes cambia la mitad de su patronato”, El País, 1 de agosto de 1995. Hasta el informe del Instituto Cervantes de 2004-2005, el escritor Bryce Echenique continuaba en la lista del patronato:http://www.cervantes.es/imagenes/File/memoria_institucional/04_05/mem_04_05_patronato.pdf.
[37] Marqués de Tamarón, correo electrónico enviado a la autora, 15 de octubre de 2012.
[38] Elsa Fernández-Santos, “Los expertos piden conciencia social ante los derechos de autor”, El País, 29 de octubre de 2005; S.G., “Advierten al Gobierno de que la cultura gratuita 'favorece su degradación'”, ABC, 29 de octubre de 2005; “Alfredo Bryce Echenique alerta del 'monstruoso crecimiento' de la piratería editorial en Perú”, Europa Press, 28 de octubre de 2005.
[39] Ibid.
[40] ABE, “La propiedad que no se ve”, Nexos, septiembre 2000, http://www.nexos.com.mx/?P=leerarticulo&Article=2099807.
http://www.nexos.com.mx/?P=leerarticulo&Article=2102983
Lea, además
No hay comentarios:
Publicar un comentario