Nasao Nakagiri
Noche de Año Nuevo
La última noche
ese lapso obscuro que se arrastra hacia el día,
va tomando formas definidas
dentro de algo sin forma.
En todo lo frío y miserable
cae la nieve en silencio.
Hay bestias allá lejos...
Una pequeña desdicha toca la ventana.
Los ojos brillan grises.
Las últimas canciones cubren la tierra.
Se acerca el momento sagrado
en que la muerte y la vida se cruzan
antes de que ese punto en la corriente del tiempo
se nos eche encima.
¿Quedará algo por hacer?
Oh, el momento sagrado
en que somos avisados
que todas las palabras grandiosas han sido pronunciadas,
que la promesa de la vida no es más que
una variante de la promesa de la muerte.
¡Oh, el momento sagrado!
Desde la puerta abierta hacia el Mañana entra corriendo el futuro
y el cuarto resplandece con fulgores negros.
¡Oh, el momento sagrado!
en que olvido y me olvidan
como al cadáver que queda en la fosa;
como quedo en mi mismo,
en mi tumba estrecha y honda
en mi Mañana sombrío.
Compilador: Sergio Mondragón, Traducción: Atsuko Tanabe, "Un rebaño bajo el sol. Poesía japonesa moderna", Universidad Autónoma Metropolitana, 1988, México, p. 263.
No hay comentarios:
Publicar un comentario