![]() |
| Maurice Sendak |
El juego de traducir a Sendak
[Este artículo se publicó por primera vez en el número 36 de La Cometa,
la revista en español de la Society of Children's Books Writers and Illustrators (SCBWI)
y se puede leer también aquí: https://spain.scbwi.org/2015/07/02/el-juego-de-traducir-a-sendak/]
la revista en español de la Society of Children's Books Writers and Illustrators (SCBWI)
y se puede leer también aquí: https://spain.scbwi.org/2015/07/02/el-juego-de-traducir-a-sendak/]
Ellen Duthie
3 de julio de 2019
Sé que me gusta mucho, mucho un libro cuando de repente me sorprendo traduciéndolo por placer. El proceso de traducción me ayuda a intimar con el libro de una forma que ninguna otra lectura me permite. Me acerco a cada palabra, escucho bien cada sonido y cada silencio, me detengo en cada matiz, doy vueltas y vueltas a cada posible intención, y juego y rejuego con cada posible interpretación. Luego me alejo y veo el conjunto.





