sábado, 9 de enero de 2021

Jorie Graham / Rompiente / Poesía no apta para holgazanes

 

Jorie Graham

Poesía no apta para holgazanes

Jorie Graham, una de las más afamadas poetas estadounidenses vivas, publica 'Rompiente'


Ángel Rupérez
13 de junio de 2014

Poesía no apta para holgazanes

Jorie Graham (Nueva York, 1950), premio Pulitzer en 1996, es una de las más afamadas poetas estadounidenses vivas. De ella se publica ahora, en una excelente traducción, su décimo libro, Rompiente (Sea Change, en inglés). Se trata de un libro complejo y denso, deudor del flanco más sofisticado de la poesía estadounidense, pero también del más directo y claro y luminoso. Whitman podría ser la referencia para englobar esas dos direcciones, pero, habría que añadir otras enseñanzas, como la del experimentalismo de Pound, el intelectualismo emotivo de Stevens o el prístino lirismo de W. C. Williams. El lector reconoce una impulsividad natural, casi cercana al célebre “desbordamiento espontáneo de los sentimientos/emociones llenos de fuerza” (Wordsworth). Esto proporciona al libro espesura y frescura, al tiempo que sinceridad, que lo liberan de su más temible amenaza: la opacidad ungida de falsa trascendencia. Los poemas tienen un dinamismo semejante, y a todos les afecta el versículo whitmaniano del que se vale el discurso, con simétricos cortes que convierten la página en una extraña cadencia de espacios largos y cortos, con encabalgamientos brutales, insólitos, que harían enrojecer al mismísimo fray Luis. El comienzo suele acudir a un escenario estático, que señala la época del año o el tiempo: “Después de una gran lluvia, calor del verano, mitad de invierno, luna llena, luna menguante, anochece, sol que irrumpe…”. A partir de ese dato, que origina una predisposición contemplativa llena de torbellinos existenciales, empieza a hilar un discurso en el que se entremezclan largas tiras de frases enhebradas solo por la sucesividad de la conciencia sin freno y sentencias llenas de intensa y acuciante carga filosófica junto con pedazos de expresividad netamente lírica, en los que la transparencia emotiva deslumbra. La mezcla de esos tres registros define la totalidad de este libro. No apto para banales ni holgazanes.

 Rompiente. Jorie Graham. Traducción de Rubén Martín. Bartleby. Madrid, 2014. 119 páginas. 14 euros

EL PAÍS


DE OTROS MUNDOS
Jorie Graham / Mar cambiante
Jorie Graham / Rompiente / Reseña
Jorie Graham / Esto
Jorie Graham / Guantánamo
Los 50 mejores libros de 2020 / Cuarta parte
Jorie Graham / Las manos de mi madre me dibujan
Jorie Graham / Cenizas
Jorie Graham / Rompiente / Poesía no apta para holgazanes
Jorie Graham / Entrevista / Primera parte
Jorie Graham / Entrevista / Segunda parte
Jorie Graham / Deprisa / Enfermedad planetaria

KISS
A life in poetry / Jorie Graham / ‘I am living in the late season, but it has its songs, too’
Jorie Graham / The Way Things Work
Jorie Graham / This
Jorie Graham / Guantánamo
Beautiful Lies / The Poetry of Jorie Graham



No hay comentarios:

Publicar un comentario