viernes, 7 de octubre de 2011

Tomas Tranströmer / Siete poemas



Tomas Tranströmer
SIETE POEMAS
Traducciones de Omar Pérez Santiago

 

APUNTES DE FUEGO 
Durante los meses tristes, centelleó mi vida sólo cuando hice el amor contigo. 
Como la luciérnaga se enciende y se apaga, 
se enciende y se apaga- a medias puede uno seguir su camino 
en la noche oscura del olivar. 
Durante los meses tristes, estaba el alma desesperada y sin vida 
pero el cuerpo caminó directo hacia ti. 
El cielo de la noche rugió. 
Sigilosamente ordeñábamos cosmos y sobrevivimos. 

C-MAYOR 

Cuando bajó a la calle tras la cita de amor 
Soplaba la nieve en el aire. 
El invierno había llegado 
Mientras hacían el amor. 
La noche brilló blanca. 
Él caminó rápido y alegre. 
Toda la ciudad inclinada. 
Transeúntes sonrientes- 
Todos reían tras los cuellos alzados. 
¡¡Era libre!! 
Y todos los signos de interrogación cantaron la existencia de Dios 
Eso creía él. 
Una música estalló 
Y cruzó en la nieve arremolinada 
Con largos pasos. 
Todo en camino del tono C 
Un tembloroso compás dirigido a C. 
Una hora sobre las heridas. 
¡Era fácil! 
Todos reían tras los cuellos alzados. 

TORMENTA
De pronto el caminante halla aquí el viejo 
roble gigante, como un alce convertido en piedra 
con su ancha copa ante fortaleza verde negra 
del mar de septiembre. 

Tormenta del norte. Es el tiempo cuando las serbas 
Maduran. Despierto oye en la oscuridad 
Las constelaciones estampadas 
En lo más alto del roble. 

EL CIELO INACABADO

El abatimiento detiene su curso

La angustia detiene su curso

El buitre frena su vuelo.

Fogosa, la luz fluye,

incluso los fantasmas le dan un trago.

Y nuestros cuadros en el día,

nuestras bestias rojas de los talleres de la era glacial.

Todo comienza a ver alrededor.

Caminamos por cientos bajo el sol.

Cada hombre es una puerta entreabierta

que da a una sala para todos.

El suelo interminable bajo nuestros pies.

El agua brilla entre los árboles.

El lago es una ventana a la tierra.

ARCOS ROMANOS 

En la grandiosa iglesia romana se aprietan los turistas 
En la penumbra. 
Cúpula abierta tras cúpula y sin panorámica. 
Algunas llamas de cirios titilan. 
Un ángel sin semblante me envolvió 
Y me susurró a través de todo el cuerpo: 
“No te avergüences de ser persona, ¡sé orgulloso! 
Dentro de ti se abre cúpula tras cúpula infinitamente 
Tú nunca estarás completo, y así es como debe ser.” 
Yo estaba ciego de lágrimas 
Y fui empujado a la soleada piazzan 
Junto a Mr y Mrs Jones, Herr Tanaka y 
Signora Sabatini 
Y dentro de todos ellos se abrió cúpula tras cúpula infinitamente 

MADRIGAL 

Heredé un bosque sombrío donde rara vez voy. Mas llegará un día en que los muertos y los vivos cambien de lugar. Entonces, el bosque se pondrá en movimiento. No estamos sin esperanzas. Los crímenes más difíciles continúan sin aclarar a pesar de los esfuerzos de muchos policías. Del mismo modo, hay en nuestra vida un gran amor sin aclarar. Heredé un bosque sombrío pero hoy yo camino en otro bosque, el luminoso. ¡Todas las criaturas que cantan, serpentean, mueven la cola y se arrastran! Es primavera y el aire es muy fuerte. Tengo un diploma de la universidad del olvido y estoy tan vacío como la camisa que se seca en el cordel. 

NOCTURNO 

Por un pueblo conduzco de noche, las casas aparecen 
En el resplandor de mis luces – ellos están despiertos, desean beber. 
Casas, galpones, letreros, vehículos abandonados –es ahora 
Se visten ellos mismos en vida. La gente duerme: 

Algunos pueden dormir en paz, otros con semblantes tensos 
Como si estuviesen estrenando para la eternidad 
No osan soltarse completos a pesar que su sueños son pesados. 
Descansan como barreras caídas cuando cruza el misterio. 

Afuera del pueblo el camino se alarga entre los árboles del bosque 
Y los árboles los árboles en silencio entre ellos 
Tienen el color teatral que tiene el brillo del fuego 
¡Qué claras son sus hojas! Me persiguen hasta mi hogar. 

Me acuesto a dormir, veo imágenes desconocidas 
Y signos suben solos detrás de las pupilas 
En la oscuridad de la muralla. En la rendija entre en vela y el sueño 
un gran carta intenta colarse en vano. 





No hay comentarios:

Publicar un comentario