El escritor sueco Henning Mankell durante la rueda de prensa en Berlín. / AFP |
Henning Mankell estudia prohibir
la traducción de sus libros al hebreo
El escritor sueco dice tener problemas para entender la "estupidez" del ataque de Israel
AGENCIAS 3 JUN 2010 - 16:42 CET
El autor sueco Henning Mankell planea prohibir la traducción de sus libros al hebreo con el objetivo de protestar contra la sangrienta intervención del Ejército israelí en la flota humanitaria hacia Gaza. "Mis libros son 'best-sellers' en Israel y creo en serio en la posibilidad de impedir que su traducción se haga al hebreo", dice Mankell en el diario Dagens Nyheter.
El autor sueco de novela policiaca es el creador del comisario Kurt Wallander, protagonista de varios de sus libros. Era uno de los 11 suecos que han tomado parte de la flotilla de la libertad, formado por seis embarcaciones con 682 personas a 42 países representados.
El escritor de 62 años, cuyos libros han vendido más de 25 millones de copias en todo el mundo y algunos se han adaptado para el cine o la televisión, ha dicho que tenía problemas para entender la "estupidez" del ataque.
No hay comentarios:
Publicar un comentario