Diálogo I Sergio Martínez Cifuentes |
Anne Sexton
ALIMENTO
Traducción de Mirta Rosenberg y Daniel Samoilovich
Quiero leche de madre,
esa buena sopa agria.
Quiero pechos que canten como berenjenas
y arriba una boca que forme besos.
Quiero pezones como frutillas tímidas
porque necesito chupar el cielo.
También necesito morder
como con la vara de una zanahoria.
Necesito brazos que acunen,
dos limpias valvas de almejas cantando océano.
Además necesito malezas para comer
porque son la espinaca del alma.
Estoy hambrienta y me das
un diccionario para descifrar.
Soy un bebé envuelto en su aullido rojo
y vuelcas sal en mi boca.
Tus pezones están cosidos como suturas
y aunque succiono
chupo aire
y hasta la gran azúcar gorda se aleja.
¡Dime! ¡Dime! ¿Por qué es?
Necesito alimento
y te alejas leyendo el diario.
esa buena sopa agria.
Quiero pechos que canten como berenjenas
y arriba una boca que forme besos.
Quiero pezones como frutillas tímidas
porque necesito chupar el cielo.
También necesito morder
como con la vara de una zanahoria.
Necesito brazos que acunen,
dos limpias valvas de almejas cantando océano.
Además necesito malezas para comer
porque son la espinaca del alma.
Estoy hambrienta y me das
un diccionario para descifrar.
Soy un bebé envuelto en su aullido rojo
y vuelcas sal en mi boca.
Tus pezones están cosidos como suturas
y aunque succiono
chupo aire
y hasta la gran azúcar gorda se aleja.
¡Dime! ¡Dime! ¿Por qué es?
Necesito alimento
y te alejas leyendo el diario.
Anne Sexton
The Complete Poem
Houghton Mifflin Company, Boston, 1981
No hay comentarios:
Publicar un comentario